NOTE TO THE FILE
SERIAL NUMBER: 88360484
DATE: 06/11/2019
NAME: knicholson1
NOTE:
Searched:
Lexis/Nexis
OneLook
Wikipedia
Acronym Finder Protest evidence reviewed
Other:Checked:
Geographic significance
Surname
Translation
ID with ID/CLASS mailboxChecked list of approved Canadian attorneys and agents
Discussed file with
Attorney/Applicant via:
phone Left message with
X email Attorney/ApplicantRequested Law Library search X Issued Examiner’s Amendment
for: and entered changes in TRADEUPSPRINT DO NOT PRINT Added design code in TRADEUPS
Description of the mark
Translation statement Re-imaged standard character
drawing
Negative translation statement
Consent of living individual Contacted TM MADRID ID/CLASS
about misclassified definite ID
Changed TRADEUPS to:From: Thomas [mailto:thomas.mcniff@gmail.com]
Sent: Tuesday, June 11, 2019 5:16 PM
To: Nicholson, Kerry <Kerry.Nicholson@USPTO.GOV>
Subject: Re: From the USPTO: Amendments to ROKU STUDIO (Ser. No. 88360484) Application
Kerry,
Totally acceptable. Thank you.
Best,
Tom
Sent from my iPhone
On Jun 11, 2019, at 4:53 PM, Nicholson, Kerry <Kerry.Nicholson@uspto.gov> wrote:Dear Mr. McNiff,
I received a different translation from our translation department. Consequently, I’m suggesting the following translation in addition to the identification of goods and disclaimer suggested below:
The English translation of the word “ROKU” in the mark is “record” or “transcript”.
If these amendments are acceptable, I’ll issue an Examiner’s Amendment and conduct my final review before approving the mark for publication. Please let me know by 5:00pm EST on June 13, 2019. If you have any questions, please feel free to call or email me.
Thanks and best regards,
Kerry A. Nicholson
Trademark Examining Attorney
Law Office 120
United States Patent & Trademark Office
(571) 272-5159
From: Nicholson, Kerry
Sent: Sunday, June 09, 2019 6:36 PM
To: thomas.mcniff@gmail.com
Subject: From the USPTO: Amendments to ROKU STUDIO (Ser. No. 88360484) Application
Dear Mr. McNiff,
I am the trademark examining attorney handling the trademark application for ROKU STUDIO (Ser. No. 88360484). I need to make amendments to the application in order to move it forward. I need to add the following to the record:
TRANSLATION STATEMENT:
The following translation statement should be added to the record:
The English translation of the word “ROKU” in the mark is “six”.
IDENTIFICATION OF GOODS AMENDMENT:
The identification of goods may be amended to read as follows:
- Class 25: Clothing, namely, shirts, T-shirts, under shirts, night shirts, rugby shirts, polo shirts, cardigans, jerseys, scrub tops and pants not for medical purposes, smocks, pants, jeans, culottes, cargo pants, stretch pants, denim jeans, overalls, shorts, boxer shorts, tops, stretch tops, crop tops, tank tops, tankinis, sweat shirts, hooded sweat shirts, sweat shorts, sweat pants, wraps, warm-up suits, jogging suits, skirts, dresses, sweaters, vests, fleece vests, pullovers, snow suits, parkas, capes, anoraks, ponchos, jackets, reversible jackets, wind-resistant jackets, shell jackets, sports jackets, jean jackets, coats, suits, turtlenecks, swimwear, beachwear, layettes, infantwear, infants sleepers, booties, baby bibs not of paper, caps being headwear, hats, visors being headwear, headbands, wrist bands, sweat bands, headwear, ear muffs, aprons, scarves, bandanas, belts, suspenders, neckwear, underwear, thongs, singlets, socks, loungewear, robes, underclothes, pajamas, sleepwear, leg warmers, hosiery, leggings, tights, gloves, mittens, rain slickers, rainwear, footwear, shoes, sneakers, galoshes, sandals, flip-flops, and slippers
DISCLAIMER:
The following disclaimer statement should be added to the record:
No claim is made to the exclusive right to use “STUDIO” apart from the mark as shown.