To: | Anew Legwear LLC (charles.mclaurin@hklaw.com) |
Subject: | U.S. TRADEMARK APPLICATION NO. 86329073 - LEMON - 122014.00007 |
Sent: | 10/16/2014 11:35:53 AM |
Sent As: | ECOM106@USPTO.GOV |
Attachments: | Attachment - 1 Attachment - 2 Attachment - 3 Attachment - 4 Attachment - 5 Attachment - 6 |
UNITED STATES PATENT AND TRADEMARK OFFICE (USPTO)
OFFICE ACTION (OFFICIAL LETTER) ABOUT APPLICANT’S TRADEMARK APPLICATION
U.S. APPLICATION SERIAL NO. 86329073
MARK: LEMON
|
|
CORRESPONDENT ADDRESS: |
CLICK HERE TO RESPOND TO THIS LETTER: http://www.gov.uspto.report/trademarks/teas/response_forms.jsp
|
APPLICANT: Anew Legwear LLC
|
|
CORRESPONDENT’S REFERENCE/DOCKET NO: CORRESPONDENT E-MAIL ADDRESS: |
|
OFFICE ACTION
TO AVOID ABANDONMENT OF APPLICANT’S TRADEMARK APPLICATION, THE USPTO MUST RECEIVE APPLICANT’S COMPLETE RESPONSE TO THIS LETTER WITHIN 6 MONTHS OF THE ISSUE/MAILING DATE BELOW.
ISSUE/MAILING DATE: 10/16/2014
The referenced application has been reviewed by the assigned trademark examining attorney. Applicant must respond timely and completely to the issue(s) below. 15 U.S.C. §1062(b); 37 C.F.R. §§2.62(a), 2.65(a); TMEP §§711, 718.03.
SECTION 2(d) REFUSAL – LIKELIHOOD OF CONFUSION
In this case, the following factors are the most relevant: similarity of the marks, similarity and nature of the goods and/or services, and similarity of the trade channels of the goods and/or services. See In re Viterra Inc., 671 F.3d 1358, 1361-62, 101 USPQ2d 1905, 1908 (Fed. Cir. 2012); In re Dakin’s Miniatures Inc., 59 USPQ2d 1593, 1595-96 (TTAB 1999); TMEP §§1207.01 et seq.
Here, the marks at issue create the same commercial impression because both marks consist of one word which means “lemon.” See translation attachment demonstrating “Limon” comes from the Spanish language and means “lemon.” See also the translation of “Limon” on the copy of the registration that has been attached to this Office action.
Under the doctrine of foreign equivalents, a mark in a foreign language and a mark that is its English equivalent may be held to be confusingly similar. TMEP §1207.01(b)(vi); see, e.g., In re Thomas, 79 USPQ2d 1021, 1025 (TTAB 2006); In re Hub Distrib., Inc., 218 USPQ 284 (TTAB 1983). Therefore, marks comprised of foreign words are translated into English to determine similarity in meaning and connotation with English word marks. See Palm Bay Imps., Inc. v. Veuve Clicquot Ponsardin Maison Fondee en 1772, 396 F.3d 1369, 1377, 73 USPQ2d 1689, 1696 (Fed. Cir. 2005). Equivalence in meaning and connotation can be sufficient to find such marks confusingly similar. See In re Thomas, 79 USPQ2d at 1025.
The doctrine is applicable when it is likely that an ordinary American purchaser would “stop and translate” the foreign term into its English equivalent. Palm Bay, 396 F.3d at 1377, 73 USPQ2d at 1696; TMEP §1207.01(b)(vi)(A). The ordinary American purchaser refers to “all American purchasers, including those proficient in a non-English language who would ordinarily be expected to translate words into English.” In re Spirits Int’l, N.V., 563 F.3d 1347, 1352, 90 USPQ2d 1489, 1492 (Fed. Cir. 2009); see In re Thomas, 79 USPQ2d at 1024 (citing J. Thomas McCarthy, McCarthy on Trademarks and Unfair Competition §23:26 (4th ed. 2006), which states “[t]he test is whether, to those American buyers familiar with the foreign language, the word would denote its English equivalent.”).
Generally, the doctrine is applied when the English translation is a literal and exact translation of the foreign wording. See In re Thomas, 79 USPQ2d at 1021 (holding MARCHE NOIR for jewelry likely to be confused with the cited mark BLACK MARKET MINERALS for retail jewelry and mineral store services where evidence showed that MARCHE NOIR is the exact French equivalent of the English idiom “Black Market,” and the addition of MINERALS did not serve to distinguish the marks); In re Ithaca Indus., Inc., 230 USPQ 702 (TTAB 1986) (holding applicant’s mark LUPO for men’s and boys’ underwear likely to be confused with the cited registration for WOLF and design for various clothing items, where LUPO is the Italian equivalent of the English word “wolf”); In re Hub Distrib., Inc., 218 USPQ at 284 (holding the Spanish wording EL SOL for clothing likely to be confused with its English language equivalent SUN for footwear where it was determined that EL SOL was the “direct foreign language equivalent” of the term SUN).
Common, modern languages include Spanish, French, Italian, German, Chinese, Japanese, Russian, Polish, Hungarian, Serbian and Yiddish. See, e.g., Weiss Noodle Co. v. Golden Cracknel & Specialty Co., 290 F.2d 845, 129 USPQ 411 (C.C.P.A. 1961) (Hungarian); In re Tokutake Indus. Co., 87 USPQ2d 1697 (TTAB 2008) (Japanese); In re Joint-Stock Co. “Baik,” 80 USPQ2d 1305 (TTAB 2006) (Russian); In re Perez, 21 USPQ2d 1075 (TTAB 1991) (Spanish); In re Oriental Daily News, Ltd., 230 USPQ 637 (TTAB 1986) (Chinese); In re Ithaca Indus., Inc., 230 USPQ 702 (TTAB 1986) (Italian); In re Jos. Schlitz Brewing Co., 223 USPQ 45 (TTAB 1983) (German); In re Westbrae Natural Foods, Inc., 211 USPQ 642 (TTAB 1981) (Japanese); In re Optica Int’l, 196 USPQ 775 (TTAB 1977) (French); In re Bagel Nosh, Inc., 193 USPQ 316 (TTAB 1976) (Yiddish); In re Hag Aktiengesellschaft, 155 USPQ 598 (TTAB 1967) (Serbian); In re New Yorker Cheese Co., 130 USPQ 120 (TTAB 1961) (Polish).
Accordingly, where the marks at issue are literal exact translations as to each other and where the goods are identical in International Class 14 for “jewelry” the marks at issue are likely to cause confusion and registration is refused pursuant to Section 2(d) of the Trademark Act.
Please note this refusal to register applies only to International Class 14 and not International Classes 25 or 26.
CLAIM OF OWNERSHIP OF REGISTRATIONS
Applicant may use the following format to claim ownership of the registration:
Owner of U.S. Registration No. 4164337.
International Class 26 (only):
Applicant may adopt the following identification, if accurate: Hair accessories, namely, ____ {applicant is required to identify the goods by their common commercial name(s), i.e., hair sticks, hair ties, hair scrunchies}.
For assistance with identifying and classifying goods and services in trademark applications, please see the USPTO’s online searchable U.S. Acceptable Identification of Goods and Services Manual at http://tess2.gov.uspto.report/netahtml/tidm.html. See TMEP §1402.04.
Please note, the identification of goods for International Classes 14 and 25 are accepted as filed.
See 15 U.S.C. §§1051 et seq.; 37 C.F.R. pts. 2, 3, 6, 7, 11; TMEP intro., §§101, 107, 110.
Official USPTO letters and notices sent to applicants generally refer to one or more of these legal resources. Both the Trademark Act and Trademark Rules of Practice can be viewed online at http://www.gov.uspto.report/trademarks/law/index.jsp. The TMEP is available online at http://www.gov.uspto.report/trademarks/resources/index.jsp and the TBMP and Trademark Trial and Appeal Board decisions are available online at http://www.gov.uspto.report/trademarks/process/appeal/index.jsp.
/Edward Nelson/
Edward Nelson
Trademark Attorney
Law Office 106
(571) 272-9202
Edward.Nelson@USPTO.gov
TO RESPOND TO THIS LETTER: Go to http://www.gov.uspto.report/trademarks/teas/response_forms.jsp. Please wait 48-72 hours from the issue/mailing date before using the Trademark Electronic Application System (TEAS), to allow for necessary system updates of the application. For technical assistance with online forms, e-mail TEAS@uspto.gov. For questions about the Office action itself, please contact the assigned trademark examining attorney. E-mail communications will not be accepted as responses to Office actions; therefore, do not respond to this Office action by e-mail.
All informal e-mail communications relevant to this application will be placed in the official application record.
WHO MUST SIGN THE RESPONSE: It must be personally signed by an individual applicant or someone with legal authority to bind an applicant (i.e., a corporate officer, a general partner, all joint applicants). If an applicant is represented by an attorney, the attorney must sign the response.
PERIODICALLY CHECK THE STATUS OF THE APPLICATION: To ensure that applicant does not miss crucial deadlines or official notices, check the status of the application every three to four months using the Trademark Status and Document Retrieval (TSDR) system at http://tsdr.gov.uspto.report/. Please keep a copy of the TSDR status screen. If the status shows no change for more than six months, contact the Trademark Assistance Center by e-mail at TrademarkAssistanceCenter@uspto.gov or call 1-800-786-9199. For more information on checking status, see http://www.gov.uspto.report/trademarks/process/status/.
TO UPDATE CORRESPONDENCE/E-MAIL ADDRESS: Use the TEAS form at http://www.gov.uspto.report/trademarks/teas/correspondence.jsp.